Hitting the Right Pitch

Hitting the Right Pitch

In thinking about buying the English version (Our Man in Iraq) of the Croatian novel Naš čovjek na terenu (‘Our Man on the Pitch’) by Robert Perišić, my mind was made up (in favour) by the number of Britons and Americans who complained in online reviews that, to their surprise and disappointment, it wasn’t really about Iraq.

There is of course an understandable economic reason for Anglo-America being too often deemed in need of a lagging jacket of cultural familiarity in translations. Moreover, given that media types are central to this novel and that they are, in their souls (or lack of them), essentially the same everywhere, the temptation to impose a globalized sheen on this text must have been irresistible.

On the other hand, if the reader is from another small and more circumspect country, such as Ireland, one can maybe read more easily between the lines to get the Croatian flavour. A bit of online research only adds to the impression of what’s going on here. A Master’s thesis (2014) by Marinela Lovrić reveals some amusing examples of where the wheels come off this translation.

Where the narrator drinks a local liqueur called pelinkovac, this is rendered as “I drank vermouth” (“It does not have a lot in common with vermouth” – Lovrić). Vermouth is a joke of a drink, not least to American martini lovers, so I imagine it would be laughed out of the Balkans.

Other instances include a reference to Hello (“…it is highly unlikely that celebrities from… Zagreb… would give statements for a British magazine”) and one to a London club (in the context of “a popular night club in Zagreb which could be seen as an equivalent to The Blitz… But again… the reader knows that the book is set in Zagreb”).

Why the translator used a Scottish idiom in places is a little uncertain. Will Firth is Australian and although certain informal aspects of Australian culture are similar to that of the Irish – 40,000 Irish were given a free cruise there between 1790 and 1840 – others are far more British.

Falco for one was amused but a little baffled by all the peculiar British symbols he witnessed on a trip to Australia in the Eighties. Furthermore, Scotland is distinguished from Ireland by the harsher climate, the swift conversion of the majority to Calvinism, and, despite its whiskey fame, the generally inferior quality of its popular drinks.

The key Croatian phrase iz zafrkancije on the other hand seems interchangeable with the Irish phrase for the craic. Love and hunger may rule the wider world’s motivations, with the probable addition of malice or revenge, but over here, saying or doing something for the craic is a fourth ruling impulse.

The Croats, like the other small central European nations, also tend to be tickled by the golden rule of thumb among the Irish for avoiding misunderstandings on the European mainland.

Imamo zlatno pravilo, za izbjegavanje nesporazuma kada smo u Europi: recite da niste Englezi i niste Amerikanci.

P.S.

As our man in the Balkans for The Economist, Tim Judah was in a good position to flesh out the media background to Perišić’s novel. In an otherwise interesting and consciously amusing review for the magazine Critical Mass, he nevertheless at one point failed to look where he was going and produced a sentence that, in aviation terms, is a controlled descent into terrain.

He has a good job in Zagreb and a girlfriend ogled by other men with whom he has an exciting and imaginative sex life and with whom he is planning, somewhat reluctantly perhaps, to settle down.

Translation: how many men, again?

PS

High Country … Amsterdam

High Country … Amsterdam

Dr. John Flynn

January 1996

The Fall is the most famous book set in Amsterdam, “a capital of waters and fogs, girdled by canals, particularly crowded, and visited by men from all corners of the earth”. Albert Camus also wrote of it “asleep in the white night, the dark jade canals under the little snow-covered bridges” and when we landed, there were snow flurries rippling across the runways at Schipol.

Viewed from the tram on the way from the station to the hotel, the snow on the dark brown stone was like a Black Forest gâteau. The cold that white night reached down as far as sixteen below. I saw the red digits and the minus on the wall of the hotel room when I woke to see a window wide open. One of my two companions had ten-thumbed the window latch.

What really made the Saturday night there, nonetheless, in the Grasshopper…

View original post 497 more words

St. Augustine’s … Irish south coast

St. Augustine’s … Irish south coast

My father lies in this graveyard in Co. Waterford since 11 April 2020.

For a quiet moment it’s best to go early or go late, when all the walkers have gone.

The Augustinians came here in 1290. Enjoy the singing of the monks, though that part was added later. The video in the link was made on 6 March 2021.

St. Augustine’s… Irish south coast… 6 Mar 2021 – YouTube

The Gigs Place

The Gigs Place

Dr. John Flynn

Dublin in the Nineties. The nights spent darkening the door of the Gigs Place in later years – it could take some time to get in – could be counted on one hand but all the key details had been sketched at the outset.

1996

7 September, Saturday

Gigs Place: out of the corner of my eye I saw a young crew-cut slipping out with a Groucho Marx walk (a runner). Then there was the long-haired musical type who insulted me after roaring for pepper. Got into a slanging match over pepper, saw a guy do a runner, met two women: a fifty-one-year-old female Dorian and a doctor in the house (her niece). More wine. The pinch test: Dorian showed me the difference between the skins of ‘old’ and ‘young’ via the elasticity of the back of the hand.

8 September, Sunday

On Sunday morning the ends of long streets…

View original post 205 more words

It was something I read in a book

It was something I read in a book

For me at least, the best moment of all in Inspector Morse is the last line of the 1992 episode Happy Families, in which he’s hounded for his lack of ignorance by the tabloid scum, who then want to know how he has solved the case.

“It was something I read in a book.”

“It was something I read in a book.” – Morse – YouTube

That moment always takes me back to the same year (1992) and to London…

31 July, Friday

I called to see an agent called David O’Leary at Lansdowne Court near Holland Park. He’s a gentleman who went to Trinity and he’s aged about sixty. He agreed to read my stuff. When I left his place I just had to walk so I headed down Holland Park Avenue under the shade of the plane trees on a glorious morning. I’m satisfied with having chanced my arm. (He praised me for doing just that.) He said he would even write an appraisal.

13 August, Thursday

O’Leary doesn’t want it. He wrote that despite some good writing and accurate observation, he found the overall effect to be rather depressing.

Anyway, that was still a kinder review than that produced by three charmers (of my unfortunate acquaintance) in a Dublin flat, a little later in the Nineties.

When stuck for toilet paper, they cut up a typescript that had been left there, in order to wipe their arses.