The screen version of Bohumil Hrabal’s Ostře sledované vlaky (1965) won the Oscar for Best Foreign Language Film in 1968. The book is a short, melodramatic and ultimately unconvincing mishmash of half-baked plot lurches, between which the morbidly self-absorbed young narrator somehow speaks like a cynical old hand to the cartoon characters that are his railway superiors. Then again, he does have a mean streak and likes to prank passengers by luring them out of the waiting room on cold nights, when they form the sadly mistaken view that their train is due.
Nevertheless, there are flashes of what this story might have been, given the setting. Regarding the Germans passing through the snows of Bohemia in early 1945, the usual English title, Closely Observed Trains, is just the railway jargon for military transports.
In praising it in parts, I’m thinking of elements like the plane wing waltzing down over the town square at the start before it crashes into the deanery garden. There is also the underdeveloped side theme that the nearby nobility remains untouched.
The telegraph table stood beneath a window from which you could see five kilometres of a long field road bordered with old apple trees, and at the end of the road glittered Prince Kinský’s castle, which I’d seen this morning at sunrise standing one storey deep in the mist…
Noteworthy too is the one long, controlled passage of dramatic tension. Jittery about any delay on the line, given the risk of partisan attacks, the SS take the narrator aboard at gunpoint.
In a ditch lay three dead horses, just as the Germans had thrown them out of the wagons in the night. They simply opened the doors and threw out the corpses. Now they lay in the ditch… legs stretched stiffly towards the sky like columns…
Thanks to a chance occurrence, though, an SS officer lets him get off the still slowly moving locomotive.
‘Go,’ said the captain.
‘Thank you,’ I whispered.
And all the time I didn’t know whether this was a joke or not.
Finding his feet again, he stands by the track counting the open wagons of Tiger tanks and soldiers passing his shoulder and naturally wondering if any of the unpredictable Germans will just shoot him in the back.
To illustrate the point that “nobody can ever be sure what they will do” the narrator tells us about a woman neighbour who was imprisoned in 1940 and spent four years mopping up the blood after Gestapo executions. The butcher in charge was otherwise unfailingly kind and polite to her and, after her sudden release, she got a letter of apology. The very black comedy works, the cartoon stuff is neither here nor there.
Whatever about any deep concern for the woes of strangers, Hrabal does seem to have had a particular morbid fixation on the trials of animals. I wouldn’t fault anyone for recording what he sees of their misery on some of the trains that pass through but the inclusion of hearsay of extra suffering is gratuitous and dilutes the effect. Anyhow, as the plot gets carried away, I underlined very little in the final third.
Hrabal reminds us that of all the definitions of an intellectual, it is the one by André Malraux that seems the most sensible. This is the same Malraux who told Bruce Chatwin that most of his intellectual compatriots were incapable of opening an umbrella. At any rate he defined the category as anyone who tries to live by the use of reason but, then again, experience relentlessly demonstrates the surrealism of life, i.e. how so often it resembles a bad or weird dream. Most of the writers I admire have an underlying, unwritten thread in common. I cannot believe this is really happening. It is a mix of horror and amusement that enables some detachment in the face of the fact that everything, as Mario Puzo pointed out, is personal.
Hrabal had a hard life in which he survived many mundane, ‘un-intellectual’ jobs, including (spending the war on) the railways, selling insurance, becoming a travelling salesman, labouring in a steelworks, and getting badly hurt in an accident while a paper packer. He didn’t become a professional writer until he was nearly fifty but even that didn’t last long, as he was out on his ear in 1968. A Seventies partial rehabilitation by the regime didn’t work out too well as it was dissidents who burned his books, leading Hrabal to conclude he was condemned for speaking up and condemned for staying silent. Nevertheless, 1989 came eventually and his status by then was secure. He spent much of his latter years in the Golden Tiger pub and died in February 1997 after falling or jumping from a window on the fifth floor of a hospital in Prague.
P.S. there are sloppy mistakes in this 1968 translation for which one doesn’t need a word of Czech in order to spot them.